번역 공증이란?
번역 공증은 번역된 문서의 정확성과 진위성을 법적으로 인정받기 위해 필수적으로 수행되는 과정입니다. 이는 원본 문서의 내용을 특정 언어로 번역한 후, 공증인이 해당 번역이 원문과 동일하다는 것을 확인하고 법적으로 효력을 부여하는 절차를 포함합니다. 번역 공증은 특히 국제 비즈니스, 이민, 비자 신청, 법적 문서 처리 등에서 필수적입니다.
번역 공증이 필요한 이유
- 법적 효력 부여: 공증된 번역 문서는 국제적으로 인정받아 법적 및 행정적 절차에서 사용될 수 있습니다.
- 신뢰성 확보: 번역의 정확성과 신뢰성을 보장함으로써, 중요한 계약이나 서류를 처리할 때 불확실성을 제거합니다.
- 국제적 용도: 다양한 국가의 공공 기관에서 번역 공증된 문서를 요구하기 때문에, 이를 통해 문서의 효력을 보장받을 수 있습니다.
이와 같은 과정을 통해 번역 공증은 문서가 정확하게 번역되었으며, 원문과 동일한 내용을 담고 있다는 법적 확신을 제공합니다.
번역 공증이 필요한 상황
번역 공증이 필요한 상황은 개인적 또는 법적 요구에 따라 매우 다양합니다. 아래는 각 상황에 맞는 서류와 준비해야 할 문서의 예시입니다.
이민을 준비하거나 비자를 신청할 때는 출생 증명서, 가족 관계 증명서, 경력 증명서 등 여러 가지 문서를 제출해야 합니다.
· 출생증명서, 가족관계증명서, 혼인관계증명서, 기본증명서, 주민등록등본, 재직증명서, 경력증명서, 제적등본, 범죄경력조회서, 자격증, 고용계약서, 신체검사서, 허가증명서, 이력서, 자기소개서
해외 유학 시, 학교와 관련된 서류들이 공증을 통해 제출되어야 합니다. 이러한 서류들은 교육 기관에서 신뢰성을 보장받기 위해 필수적입니다.
· 생활기록부, 성적증명서, 졸업증명서, 재학증명서, 학교건강기록부, 제적증명서, 추천서, 예방접종증명서, 상장, 자격증, 서약서
해외에서 지사를 설립하거나 국제적인 비즈니스를 진행할 때, 기업 관련 서류들이 공증을 통해 법적 효력을 얻어야 합니다.
· 사업자등록증, 법인등기부등본, 정관, 사업계획서, 결산보고서, 이사회의록, 주주명부, 재무제표, 감사보고서, 납세사실증명서, 특허증, 위임장, 법인인감증명, 법인등기부등본
해외에서 취업 이민을 준비할 때는 고용 관련 서류가 공증을 통해 제출됩니다. 고용주와 기관이 문서의 신뢰성을 확인하는 데 중요한 역할을 합니다.
· 이력서, 자기소개서, 경력증명서, 재직증명서, 퇴직증명서, 사업자등록증, 고용계약서, 허가증명서, 자격증, 면허증
재외국민으로 등록하거나 관련 절차를 밟을 때, 필요한 서류들이 공증을 통해 인정받아야 합니다.
· 재외국민 등록증명서, 거주사실증명서, 시민권 증명서, 인감증명서, 사망진단서, 위임장
국제 결혼이나 이혼을 진행할 때는 해당 서류들이 공증을 통해 법적 효력을 발휘할 수 있습니다.
· 혼인관계증명서, 이혼 판결문, 제적등본, 출생증명서, 주민등록등본, 친권포기각서
해외에서 취업 이민을 준비할 때는 고용 관련 서류가 공증을 통해 제출됩니다. 고용주와 기관이 문서의 신뢰성을 확인하는 데 중요한 역할을 합니다.
· 의약품 제조 및 품질관리기준 적합판정서, 의약품인증서(CPP), 의약품제조업신고증명서(CPML), 의약품 증명서, 품질 관리 증명서, 제조증명서, 시험 성적서, 위생 증명서
국제 무역 및 상업 거래에서 사용되는 중요한 서류들도 공증이 필요합니다. 이러한 서류들은 수출입, 계약 체결, 상업적 거래에서 법적 효력을 인정받기 위한 필수 절차입니다.
· 상업 송장, 원산지 증명서, 선하증권, 계약서, 납세 증명서, 수출입 허가서, 포장 명세서, 수출신고필증, 보험증권, 신용장
국제적으로 법적 절차나 행정 업무를 처리할 때는 관련 문서들이 공증을 통해 사용되어야 합니다. 법적 문서의 신뢰성과 효력을 보장하기 위한 필수 과정입니다.
· 소송 문서, 판결문, 법원 명령서, 재무제표, 부동산 매매 계약서, 위임장, 특허 증명서, 상표 등록증
번역 공증 대행 절차
공증 대행 서비스를 이용하시면 당사 사무실에 직접 방문하지 않고 공증이 완료된 문서를 수령할 수 있습니다. 저희 회사에서는 고객의 요청에 따라 번역 및 공증을 함께 진행하거나, 이미 번역된 문서의 공증만도 가능합니다. 만약 번역을 의뢰하지 않고 공증만을 요청하실 경우, 문서 검수 비용이 발생함을 안내드립니다. 검수 작업을 통해 번역의 정확성을 확인하고, 공증 절차가 원활하게 진행될 수 있도록 돕습니다.
01
번역 공증 대상 문서 접수
번역 공증이 필요한 문서는 스캔본, 사진 파일 등으로 이메일을 통해 접수합니다. 제출된 문서는 반드시 원본의 정확한 사본이어야 하며, 원본 공증이 필요할 경우 공증 제출처의 요구에 따라 원본 문서를 준비해야 합니다.
02
견적 제공
접수된 문서를 바탕으로 번역 비용 및 공증 비용에 대한 상세 견적을 제공합니다. 견적에는 번역 내용의 난이도, 문서의 분량, 그리고 공증 절차에 따른 비용이 포함됩니다. 번역이 이미 완료된 상태에서 공증만 의뢰하는 경우 문서 검수 비용이 발생합니다.
03
원본 문서 접수
원본을 첨부하여 공증을 희망하는 경우, 고객은 공증 회사로 원본 문서를 우편 또는 직접 방문을 통해 제출할 수 있습니다. 이는 공증을 위한 필수 절차로, 원본 문서의 진위 확인이 요구되는 경우에 적용됩니다. 제출처가 원본 문서의 공증을 별도로 요청하는 경우, 공증과는 별도로 사실 공증을 진행해야 하는 점을 유의해야 합니다.
04
번역 작업 시작 (*번역 및 공증을 함께 의뢰하는 경우)
고객의 승인을 받은 후, 번역 작업이 시작됩니다. 번역은 요청된 언어로 정확하고 신속하게 진행되며, 법적 용어 및 전문 용어에 대한 철저한 검토가 이루어집니다.
05
번역 완료 후 고객 검토
번역이 완료되면, 공증 절차에 앞서 고객에게 번역본을 전달하여 내용 확인 및 수정 사항을 검토합니다. 이 단계에서 고객의 피드백을 반영하여 최종 번역본을 준비합니다.
06
번역 서류 검토 (*공증만 의뢰하는 경우)
고객이 제공한 번역 문서가 공증 가능한 수준의 품질을 갖추었는지 여부를 검토합니다. 이 절차에서 번역 내용이 원본과 일치하며, 법적 효력을 발휘할 수 있는지 확인합니다. 번역에 오류나 누락이 있을 경우, 수정을 요청하거나 공증이 불가할 수 있습니다.
07
공증 착수
고객이 최종 확인한 번역본을 바탕으로 공증 절차가 진행됩니다. 공증 절차는 일반적으로 영업일 기준 1일 이내에 완료됩니다.
08
공증 완료 및 문서 수령
공증이 완료된 문서는 고객이 직접 수령하거나 요청에 따라 우편으로 발송됩니다. 공증 문서는 법적 효력을 가진 공식 문서로, 다양한 행정 및 법적 절차에서 사용될 수 있습니다. 번역 문서를 대상으로 외교부 인증 및 아포스티유 인증을 받기 위해서는 반드시 공증을 받아야 합니다.
번역 공증에 필요한 서류
번역 공증을 위해 필요한 서류는 번역인이 직접 출석하는지, 아니면 대리인이 출석하는지에 따라 다소 다르게 준비되어야 합니다. 아래는 두 경우에 필요한 서류를 정리한 목록입니다. 공증 대행 서비스를 맡길 경우 의뢰인은 해당 서류를 준비하지 않아도 됩니다.
번역인이 직접 출석할 경우
- 신분증
- 도장
- 번역 자격을 증빙할 수 있는 증명서 일체
- 번역문과 해당 원문
번역인이 직접 출석하지 못하고 대리인이 출석할 경우
- 대리인의 신분증
- 대리인의 도장
- 번역자의 번역 자격을 증빙할 수 있는 증명서 일체
- 번역자 확약서 (번역 의뢰인 및 번역자의 성명, 연락처, 주소 기재) 번역문과 해당 원문
- 번역문과 해당 원문
- 번역자의 신분증 사본
번역 공증이 필요하신가요?
전문 번역과 신속한 공증을 한 번에 해결하세요! 중요한 문서를 국제적으로 인정받기 위해서는 번역 공증이 필수입니다. 번역 의뢰 없이 공증만도 가능합니다. 지금 번역 공증 서비스를 신청하여 법적 효력을 갖춘 문서를 준비하세요
번역인 자격
법무부 법무과가 발표한 공증사무지침에 따라 번역 공증 절차에서 번역인의 자격을 충족하기 위해, 다음과 같은 조건을 갖춘 서류를 제출해야만 합니다.
외국어번역행정사 자격증
· 행정사법에 따라 외국어번역행정사 자격을 취득한 자는 자격증 사본을 제출하여 자격을 증명할 수 있습니다.
번역능력 시험 통과자
사단법인 한국번역가협회에서 시행한 번역능력 인정시험(1급, 2급), 사단법인 국제통역번역협회가 시행한 국제통역번역시험(1급, 2급), 또는 한국외국어대학교가 시행한 결혼 이민자 통번역능력인증 시험(1급)을 통과한 자는 해당 자격증 사본을 제출하여 번역 자격을 증명할 수 있습니다.
외국어 전공 학위 소지자
· 고등교육법에 따라 대학 또는 대학원에서 해당 외국어를 전공하여 학사 이상의 학위를 취득한 자는 학위증명서 사본을 제출할 수 있습니다.
해외 대학 학위 소지자
· 외국어를 공용어로 사용하는 국가의 대학에서 학사 이상의 학위를 취득한 자도 학위증명서 사본을 제출하여 자격을 증명할 수 있습니다.
외국어능력검정시험 성적 보유자
· 외국어를 공용어로 사용하는 국가의 대학에서 학사 이상의 학위를 취득한 자도 학위증명서 사본을 제출하여 자격을 증명할 수 있습니다.
- TOEFL iBT: 쓰기 시험 25점 이상
- TOEIC: 쓰기 시험 150점 이상
- TEPS: 쓰기 시험 71점 이상
- G-TELF: 3등급 이상
- FLEX: 쓰기 시험 200점 이상
- MATE: 상급 이상
기타 자격 및 경력
· 기타 이에 준하는 학력, 자격 또는 경력을 갖춘 자는 해당 외국어에 대한 번역 능력을 인정받을 수 있으며, 해당 자격을 증명하는 서류를 제출하여 번역 자격을 입증할 수 있습니다.
이와 같은 자격 요건을 충족한 번역인만이 신뢰성 있는 번역 공증 절차를 진행할 수 있으며, 법적 효력이 인정되는 문서를 제공할 수 있습니다.
번역 공증 실제 사례
번역 공증은 국제적인 문서 제출이나 법적 절차에서 매우 중요한 역할을 합니다. 다음은 저희가 진행한 실제 공증 사례로, 고객의 원문 문서를 정확하게 번역하고 공증 절차를 거쳐 최종 인증까지 완료한 과정입니다. 이러한 번역 공증 절차는 문서가 법적 효력을 가질 수 있도록 보장합니다. 아래의 사진들은 공증이 완료된 페이지입니다.
공증 표지
이 문서는 공증 표지로, 표지에는 공증인 사무소의 이름과 주소 및 문서 번호가 포함되어 문서가 법적 효력을 가질 수 있음을 증명합니다.
번역본
번역된 문서는 원본과 일치하는 내용을 정확히 반영하고 있습니다. 저희는 고객의 요구에 따라 전문 번역가가 해당 문서를 세밀하게 번역하며, 번역본은 최종 공증 절차 전에 고객의 확인을 거칩니다.
번역 인증문
번역 인증문 페이지에는 번역인의 성명, 직인, 서명 일자가 명시되며, 공증 담당 변호사의 성명과 공증 문서 번호도 포함됩니다. 이러한 문서는 법적 효력을 가지고 다양한 법적 절차에서 사용될 수 있습니다.
추가 자료 및 참고할 내용
대한공증인협회: 한국의 공증인 인증에 대한 공식 규정, 프로세스 및 요구 사항에 대해 알아보세요.
한국공증인법 – Law.go.kr: 한국 공증인법에 관한 자세한 법률 정보 및 개정 사항 확인해 보세요.
이 섹션은 번역 공증 절차와 관련된 신뢰할 수 있는 참고 자료를 제공하여 고객이 공증 절차에 대해 더 잘 이해할 수 있도록 돕습니다. 대한공증인협회와 한국공증인법에 대한 링크를 통해, 한국의 공증인 인증 절차와 관련 법률 정보를 쉽게 확인할 수 있습니다.
자주 묻는 질문 (FAQ): 번역 공증
If you find your business struggling to overcome certain challenges or capitalize on opportunities, consulting services can provide the expertise and support needed to navigate and succeed in today's competitive landscape.
TRABIC Comprehensive Language Solutions
Media & Publishing Service
Contact Us
Address (주소):
Unit 1158-1, 11F, 117, Namdaemun-ro, Jung-gu, Seoul, Republic of Korea (Dadong, Dong-A Building)
서울특별시 중구 남대문로 117, 11층 1158-1호(다동, 동아빌딩)
Contact Number (연락처): +82 2 2652 2645
+82 10 5805 5505 (Whatsapp)
Email (이메일): service@trabic.kr