아랍어 번역기 믿을만할까요?

오피스_revised

아랍어 번역기를 사용한 문서의 품질의 신뢰성에 대해 이번 시간에 알아보도록 하겠습니다.

아무래도 아랍어 번역 비용이 다른 언어에 비해 비싸다 보니 간편하게 사용할 수 있는 번역기를 이용하시는 경우도

종종 있는 것 같습니다. 중요한 계약서나 프로젝트에는 당연히 사용하지 않겠지만, 개인이나 소규모 단체의 경우

아랍어 번역기를 이용해 간단히 일을 처리하는 경우가 있죠.

인공지능 번역의 기술 발전 속도는 날이 갈수록 증가하고 있습니다.

세계적인 학자들과 연구원들이 머리를 모아 혁신적인 기술을 개발하고

24시간 내내, 연중무휴로 인공지능은 스스로 학습을 하며 완성도를 높여가고 있습니다.

이런 상황에서 과연 아랍어 번역기의 품질은 어느 정도일까요?

다른 언어에 대한 논의를 제외하고 이번 시간에는 아랍어 인공지능 번역의 수준과 한계를 짚어보도록 하겠습니다.

사용할 아랍어 번역기 종류

구글에 아랍어 번역기를 검색하여 나오는 대표적인 아랍어 번역기 3가지를 테스트하도록 하겠습니다.

1. Freemorn (마이크로소프트 NMT 번역기)

대표적인 마이크로소프트 번역기입니다. 구글 번역기와는 달리 로그인 및 다운로드와 같은 형식적인 번거로움이 있어 같은 엔진을 사용하는 freemorn 사이트를 참고하였습니다.

​​

2. 구글 번역기

다들 많이 사용하시는 구글 번역기입니다. 입력과 함께 실시간 번역이 되고 150개 이상의 언어를 제공하고 있습니다.

3. 카카오 i 번역

최근 베타서비스를 시작한 카카오 i의 번역 서비스입니다.

번역 테스트 문장 (한글 > 아랍어)

[법률 분야]

형법 제62조 집행유예의 요건에 대해 번역기를 이용하여 번역해 보도록 하겠습니다.

제62조(집행유예의 요건) ①3년 이하의 징역이나 금고 또는 500만 원 이하의 벌금의 형을 선고할 경우에 제51조의 사항을 참작하여 그 정상에 참작할 만한 사유가 있는 때에는 1년 이상 5년 이하의 기간 형의 집행을 유예할 수 있다.

[결과 1] 마이크로소프트 번역기

عندما يتم الحكم على عقوبة بالسجن أو السجن مع الأشغال الشاقة لمدة لا تزيد عن 3 سنوات أو بغرامة لا تزيد عن 5 ملايين وون ، يتم تعليق تنفيذ العقوبة لمدة لا تقل عن سنة واحدة ولا تزيد عن 5 سنوات ، إذا كان هناك ما يدعو إلى أن تؤخذ بعين الاعتبار عند النظر في أحكام المادة 51 يمكن القيام به.

해당 번역은 오류입니다. 금고형은 노역이 동반되지 않는 수감 생활을 의미합니다. 하지만 번역 결과는 “노역이 동반되는 수감 생활”이라고 오역을 하였습니다.

[결과 2] 구글 번역기

عندما يُحكم على عقوبة بالسجن أو السجن بدون الأشغال الشاقة لمدة لا تزيد عن ثلاث سنوات أو بغرامة لا تزيد عن خمسة ملايين وون ، يوقف تنفيذ العقوبة لمدة لا تقل عن سنة ولا تزيد عن 5 سنوات. ، إذا كانت هناك أسباب يجب أخذها في الاعتبار عند النظر في أحكام المادة 51. يمكن أن تفعل.

“집행유예”라는 용어가 제대로 설명되지 않았습니다. 엄밀히 말하면 집행유예는 형의 집행을 중지하는 것이 아니라, 형의 집행을 미루는 것입니다. 해당 용어의 설명도 불충분하며 문장의 전체 구조가 어색합니다. تفعل이라는 단어도 “~할 수 있다”라는 의미로 사용된 것으로 추측하지만 차라리 결과 1에서 번역한 القيام به 표현이 더욱 자연스러워 보입니다.

[결과 3] kakao i 번역기

إذا حكمت بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو خزنة أو غرامة تصل إلى 5 ملايين وون ، فيمكنك تعليق عقوبة السجن لمدة تتراوح بين عام و 5 سنوات أو أكثر عندما يكون لديك سبب للنظر في المادة 51.

kakao i의 번역기 수준은 처참합니다. 금고를 돈이나 귀중품을 보관하는 금고로 번역하였고, “500만 원 이하”를 “500만 원에 이르는”으로 해석했으며, 형의 기간에 대해서도 설명이 불분명합니다. “참작할만한 사유가 있을 때에”라는 부분은 아예 번역을 하지 않았습니다.

전체적인 총평은 “중하”의 퀄리티입니다. 문장을 단순히 직역한 결과이며, 아랍에서 사용하는 법률적 표현과 어휘를 제대로 사용하지 않았습니다. 법률 문서는 정확도가 생명이며 사소한 오역과 의역이 관계자들에게 미치는 영향도 막대하며 반영구적입니다.

또한 AB 언어 모두에 대한 이해도가 뛰어나야 합니다. 아랍어를 잘하는 원어민이 한국어 텍스트를 제대로 이해하지 못한다면 생략이나, 오역을 할 가능성이 높습니다. 반대의 경우도 마찬가지입니다.

번역 테스트 문장 (아랍어 > 한글)

[법률 분야]

세계법제정보센터 사우디아라비아 노동법

لا يجوز لصاحب العمل توظيف العامل في مهنة غير المهنة المدونة في رخصة عمله، ويحظر على العامل الاشتغال في غير مهنته قبل اتخاذ الإجراءات النظامية لتغيير المهنة.

[전문 번역사 번역]

사용자는 근로허가에 기재되지 아니한 직무에 근로자를 고용하지 못하며, 근로자에 대하여는 해당 직무의 변경을 위한 법적 조치를 취하기 전에 자신의 직무 외에 다른 직무에 종사하는 것을 금지한다.

[결과 1] 마이크로소프트 번역기

고용주는 자신의 취업 허가에 기록 된 것 이외의 직업에서 노동자를 고용 할 수 없으며, 근로자는 직업을 변경하는 정기적인 절차를 취하기 전에 비 직업에서 일하는 것이 금지됩니다.

[결과 2] 구글 번역기

사용자는 노동 허가증에 기재된 직업 이외의 직업에 노동자를 고용할 수 없으며, 직업 변경을 위한 법적 조치를 취하기 전에는 노동자가 직업 이외의 직업에서 일하는 것이 금지됩니다.

[결과 3] kakao i 번역기

고용주는 면허증에 의해 코드화된 직업 이외의 직업에 종사하는 근로자를 고용할 수 없으며 직업을 변경하기 위해 체계적인 조치를 취하기 전에 비 직업에 종사하는 것이 금지되어 있습니다.


한국어로 번역했을 때 차이점을 더욱 명확히 느낄 수 있을 거라 생각합니다. 같은 원문을 번역해도 뉘앙스와 사용되는 용어의 차이가 완전히 다릅니다. 결과 1에서는 취업 허가, 직무, 정기적인 절차, 비직업 등 어울리지 않는 단어를 사용했습니다. 결과 2의 번역 수준은 그나마 낫습니다. 하지만 노동 허가증이란 단어는 한국에서 사용하지 않으며, 직업 이외의 직무와 같은 이해하기 어려운 표현을 사용했습니다. 또한 전문 번역사가 번역한 문장의 느낌이 간결하고 깔끔합니다.

결론

아직까지 아랍어 번역기는 개인적인 용도로 사용하기에 적합합니다. 외국인 친구와의 소통이나 혹은 간단한 문장을 이해하기 위해서 사용하면 좋습니다. 하지만 공문서로 제출하거나 상업적인 목적으로 사용하기에는 완성도가 매우 떨어집니다.

아랍어는 인공지능이 학습할 수 있는 표본의 수가 다른 언어에 비해 적습니다. 즉 아랍어 번역기의 발전이 주요 언어에 비해 더디다는 뜻입니다. 게다가 구어체 아랍어는 소리 나는 대로 쓰기 때문에 개인에 따라 표기 방법이 다릅니다. 고품질의 번역을 위한 표본을 얻는 것이 제한된다는 의미입니다.

그럼에도 불구하고 아랍어를 전혀 이해하지 못하는 일반인들에게는 정말 유용하게 사용할 수 있는 도구라고 생각합니다.

페이스북에 공유하기
트위터에 공유하기
Linkedin에 공유하기
Pininterest에 공유하기

관련 게시글

저희 글이 마음에 드셨나요?

아포스티유 외교타운 우측 촬영

아포스티유 초보자들을 위한 가이드

아포스티유에 관한 여러 글을 읽어봤지만 “도저히 이해 못 하겠다”라는 분들을 위해 이번 게시글을 준비했습니다. 네이버에 “아포스티유”를 검색하면 가장 먼저 뜨는

아랍어 통역 의뢰 전 알아야 될 4가지

아랍어는 UN에서 지정한 세계 6대 공용어 중 하나입니다. 하지만 영어, 스페인어, 프랑스어, 중국어, 러시아어와는 달리 우리에게 낮선 언어입니다. 낯선 언어인

mshop plus friend talk