당사는 킹 압둘아지즈 세계문화센터(Ithra)와 협력하여 제66회 서울국제도서전(SIBF)에서 6세기 아랍 시집 ‘밀레니얼 세대를 위한 무알라까트’의 한국어 번역본의 성공적인 출시에 기여했습니다. 이번 출간은 Ithra와 사우디아라비아 문학‧출판‧번역위원회와의 협업을 통해 이루어졌으며, 서울국제도서전의 사우디관 내에서 많은 주목을 받았습니다.
King Abdulaziz Center for World Culture, 흔히 **이쓰라(Ithra)**로 불리는 이곳은 사우디아라비아 다란에 위치한 문화 및 교육 센터입니다. 사우디아라비아의 국영 석유회사인 아람코(Saudi Aramco)가 설립했으며, 문화, 지식, 창의성을 증진하는 것을 목표로 하고 있습니다.
‘Ithra’는 아랍어로 ‘풍요’를 의미하며, 이를 통해 사회에 다양한 가치를 더하고 창의적인 사고를 촉진하는 것을 목표로 하고 있습니다. 이쓰라는 박물관, 도서관, 극장, 전시 공간, 어린이 박물관 등 다양한 문화적·교육적 공간을 포함하고 있으며, 예술, 과학, 문학, 기술 등 다양한 분야에서 프로그램과 활동을 제공합니다.
‘밀레니얼 세대를 위한 무알라까트’는 이슬람 이전 시대의 아랍 까시다(송시) 중 10편의 걸작을 엄선한 작품집으로, 아랍 문학사에서 중요한 위치를 차지하고 있습니다. 이 작품집은 고대 아랍 시의 인간적, 미학적, 철학적 가치를 젊은 세대에게 전달하고, 다양한 독서 수준에 맞는 언어로 지식을 공유하기 위해 집필되었습니다.
당사는 이번 프로젝트에서 번역 작업을 주도하며, 고대 아랍 문학의 깊이와 아름다움을 한국 독자들에게 전달하는 데 중점을 두었습니다. 번역 과정에서 당사는 원문의 미학적 특성과 문화적 맥락을 충실히 반영하여, 한국어 독자들이 아랍 문학의 풍부함을 온전히 느낄 수 있도록 노력했습니다.
킹 압둘아지즈 세계문화센터(Ithra)의 문화 고문인 타리크 카와지는 “이 중요한 아랍 문학 컬렉션을 한국어로 처음 소개하게 되어 자랑스럽다”고 밝히며, 이번 출간이 Ithra의 문화 교류 및 이해 증진 사명을 이어가는 중요한 발걸음이 될 것이라고 덧붙였습니다. Ithra와의 협업을 통해, 당사는 사우디아라비아와 한국 간의 문학적 교류를 촉진하고, 더 넓은 문화적 이해를 증진하는 데 기여할 수 있었습니다.
이번 출간 행사와 관련된 더 자세한 정보는 Ithra와 사우디아람코의 공식 웹사이트 및 언론사 홈페이지에서 확인하실 수 있습니다:
[한글]
아람코코리아. 2024년 6월 26일. “Ithra, 서울국제도서전에서 6세기 아랍 시집 한국어 번역본 출시”.
https://korea.aramco.com/ko-kr/news-media/news/2024/launch-of-korean-translation-of-6th-century-arabic-poems-at-seoul-intl-book-fair
조선일보. 2024년 6월 27일. “Ithra, 서울국제도서전에서 6세기 아랍 시집 한국어 번역본 출간”. https://biz.chosun.com/distribution/living/2024/06/27/OBCO6SZWEZCALCJYENJQV5EC3U/
이코노미스트. 2024년 6월 27일. “Ithra와 함께한 한국어 번역본 출간 행사”. https://economist.co.kr/article/view/ecn202406270012
이투뉴스. 2024년 6월 27일. “서울국제도서전에서의 Ithra 프로젝트”. https://www.e2news.com/news/articleView.html?idxno=310027
뉴스1. 2024년 6월 27일. “사우디 아람코 Ithra, 서울에서 아랍 시집 출간”. https://www.news1.kr/industry/sb-founded/5460844
이투데이. 2024년 6월 27일. “서울국제도서전에서 공개된 아랍 시집 한국어 번역본”. https://m.news.nate.com/view/20240627n04933?mid=m02&list=recent&cpcd=
서울신문. 2024년 6월 27일. “서울국제도서전에서 첫 선을 보인 Ithra의 아랍 시집”. https://www.seoul.co.kr/news/life/2024/06/27/20240627500024
헤럴드경제. 2024년 6월 27일. “Ithra, 한국에서 아랍 시집 출간 행사 진행”. https://biz.heraldcorp.com/view.php?ud=20240627050148
경향신문. 2024년 6월 27일. “한국어로 번역된 아랍 시집, Ithra 프로젝트의 일환”. https://m.khan.co.kr/culture/book/article/202406271045018#c2b
[ENGLISH]
ARAMCO KOREA. June 26, 2024. “Launch of Korean Translation of 6th Century Arabic Poems at Seoul Int’l Book Fair”
https://korea.aramco.com/en/news-media/news/2024/launch-of-korean-translation-of-6th-century-arabic-poems-at-seoul-intl-book-fair
Ithra Official Website. June 26, 2024. “Launch of Korean Translation of 6th Century Arabic Poems at Seoul Int’l Book Fair”
https://www.ithra.com/en/news/launch-korean-translation-6th-century-arabic-poems-seoul-intl-book-fair
TheKoreanTimes. June 30, 2024. “Ithra launches Korean edition of ancient Arabic poetry at Seoul book fair”
https://www.koreatimes.co.kr/www/culture/2024/09/135_377731.html#none
TheKoreaHerald. July 4, 2024. “Saudi Arabia introduces ancient Arabic poetry in Korean at SIBF”
https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240704050642
[ARABIC]
الموقع الرسمي لإثراء. 26 يونيو 2024. “إطلاق ترجمة كورية للقصائد العربية من القرن السادس في معرض سيول الدولي للكتاب”
https://www.ithra.com/ar/news/launch-korean-translation-6th-century-arabic-poems-seoul-intl-book-fair
أرامكو لايف. 6 يوليو 2024. “ندوة حول ترجمة المعلقات في كوريا”
https://www.aramcolife.com/ar/publications/al-quafilah-weekly/articles/2024/week-27-articles/muallqat-translation-symposium-in-korea
صحيفة الرياض. 27 يونيو 2024. “لأول مرة المعلقات العشر باللغة الكورية”
https://www.alriyadh.com/2082127
الشرق الأوسط. 28 يونيو 2024. “لأول مرة.. المعلقات العشر باللغة الكورية”
https://aawsat.com/%D8%AB%D9%82%D8%A7%D9%81%D8%A9-%D9%88%D9%81%D9%86%D9%88%D9%86/5035640-%D9%84%D8%A3%D9%88%D9%84-%D9%85%D8%B1%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B9%D9%84%D9%82%D8%A7%D8%AA-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B4%D8%B1-%D8%A8%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%BA%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D9%83%D9%88%D8%B1%D9%8A%D8%A9
صحيفة اليوم. 27 يونيو 2024. “ندوة ثقافية تكشف مراحل ترجمة المعلقات في معرض سيول الدولي للكتاب”
https://www.alyaum.com/articles/6537989/%D8%A7%D9%84%D8%AB%D9%82%D8%A7%D9%81%D8%A9-%D9%88%D8%A7%D9%84%D9%81%D9%86/%D8%AB%D9%82%D8%A7%D9%81%D8%A9/%D9%86%D8%AF%D9%88%D8%A9-%D8%AB%D9%82%D8%A7%D9%81%D9%8A%D8%A9-%D8%AA%D9%83%D8%B4%D9%81-%D9%85%D8%B1%D8%A7%D8%AD%D9%84-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B9%D9%84%D9%82%D8%A7%D8%AA-%D9%81%D9%8A-%D9%85%D8%B9%D8%B1%D8%B6-%D8%B3%D9%8A%D8%A6%D9%88%D9%84-%D8%A7%D9%84%D8%AF%D9%88%D9%84%D9%8A-%D9%84%D9%84%D9%83%D8%AA%D8%A7%D8%A8
صحيفة الوطن. 28 يونيو 2024. “ندوة ثقافية تسلط الضوء على ترجمة المعلقات إلى اللغة الكورية”
https://www.alwatan.com.sa/article/1149138