Need More Information?
Reach Out to Our Expert Team!

We don’t just respond to inquiries; we offer tailored solutions!

CONTACT US

Phone: +82 2 2652 2645
Fax: +82 503 8379 3758
service@trabic.kr

Why Video Translation Matters

Why Video Translation Matters

In today’s globalized world, video content transcends borders faster than ever before, but language barriers still pose significant challenges. This is where video translation services play a crucial role. By translating and localizing video content, businesses and content creators can dramatically widen their reach, allowing them to engage with diverse audiences across the globe.

Expanding Global Reach

Video translation helps your content resonate with audiences in different linguistic and cultural contexts. Whether it’s a feature film, a marketing campaign, an educational course, or a corporate training video, translation makes your video accessible to a wider audience. This accessibility is not just about language, but also about making the content culturally relevant to each audience, which significantly increases viewer engagement and satisfaction.

Enhancing Accessibility

Beyond reaching non-native speakers, video translation is vital for accessibility. Services such as subtitling and closed captioning are crucial for the deaf and hard of hearing community. They also benefit viewers who prefer to watch videos without sound, which is a growing trend in mobile video consumption.

Services We Provide

Subtitling Services

Subtitling is a vital service that bridges the language gap for audiences who may not understand the original language of your video content. Our subtitling services extend beyond simple translation to involve a deep understanding of cultural nuances, ensuring that the subtitles are not only accurate but also resonate with the audience. Here’s how we do it:

  • Multi-Language Support: We offer subtitling in a wide range of languages, covering major global languages and various dialects to cater to diverse audiences.
  • Synchronization and Timing: Our subtitles are carefully synchronized with the audio and visual cues of the video, providing a seamless viewing experience. This precision ensures that viewers can follow along without any disconnect between what they hear and read.
  • Cultural Adaptation: We adapt cultural references, idioms, and humor to suit the target audience’s cultural context, enhancing the relatability and engagement of your content.

Closed Captioning

Closed captioning goes a step further than subtitling by not only translating spoken dialogue but also including descriptions of relevant non-speech elements such as background noises, phones ringing, doors banging, and other auditory cues. This service is essential for providing accessibility to viewers who are deaf or hard of hearing, ensuring they receive a complete understanding of the audio content. Here’s what our closed captioning service involves:

  • Comprehensive Text Display: Closed captions provide a full account of the audio track, including speaker identification and non-speech elements, which are crucial for understanding the context and emotional undertone of the content.
  • Compliance with Standards: We adhere to strict standards for closed captioning to ensure our services meet all regulatory requirements and accessibility standards, making your content suitable for broadcast and digital platforms.
  • Flexible Formatting: Closed captions can be customized in terms of font, color, size, and placement, providing flexibility to meet specific viewer needs or platform requirements.

By offering these services, we ensure that your videos are not only accessible to a broader audience but also compliant with international accessibility standards, making them suitable for diverse viewing platforms and enhancing the overall viewer experience. Whether it’s for entertainment, education, or marketing, our subtitling and closed captioning services are designed to make your content impactful and accessible to everyone.

How We Work

Our approach to video translation services is designed to be efficient and transparent, ensuring that every project is handled with precision from start to finish. Here’s how we simplify the process and incorporate cutting-edge technology to deliver superior results:

Process Simplified

  • Initial Consultation: Every project begins with a detailed consultation to understand your specific needs and objectives. During this phase, we discuss the scope of the project, target audience, language requirements, and any specific requests or challenges associated with the video content.
  • Project Planning: Based on the initial consultation, we develop a tailored project plan that outlines the key steps, timelines, and resources required. This plan ensures that all parties are aligned and that the project milestones are clearly defined.
  • Execution: Our team of translators, subtitlers, and dubbing artists begin their work, applying their linguistic expertise and cultural knowledge to your content. Throughout this stage, we maintain open lines of communication with you, providing updates and incorporating feedback to refine the final product.
  • Quality Assurance: Every video translation undergoes rigorous quality checks to ensure accuracy, cultural appropriateness, and alignment with industry standards. This includes linguistic review, technical quality control, and final client review.
  • Delivery: The completed project is delivered in the format and specifications agreed upon, ready for distribution or broadcast. We ensure that the final product not only meets but exceeds your expectations.

Technology at the Forefront

  • Advanced Translation and Subtitling Tools: We utilize state-of-the-art software that facilitates efficient translation, subtitling, and synchronization. Tools such as SDL Trados, Aegisub, and other industry-leading software enhance our capability to deliver accurate and timely translations.
  • Automated Workflows: Our use of automation in transcription, translation memory, and glossary management speeds up the translation process while ensuring consistency across large projects or series of content.
  • Quality Control Software: We employ sophisticated quality control software that automatically checks for errors in spelling, timing, and formatting, ensuring that the subtitles are perfectly synchronized and free of errors.
  • Secure Platforms: All our work is conducted on secure platforms that ensure the confidentiality and integrity of your content, adhering to the highest data protection standards.
  • Advanced Translation and Subtitling Tools: We utilize state-of-the-art software that facilitates efficient translation, subtitling, and synchronization. Tools such as SDL Trados, Aegisub, and other industry-leading software enhance our capability to deliver accurate and timely translations.
  • Automated Workflows: Our use of automation in transcription, translation memory, and glossary management speeds up the translation process while ensuring consistency across large projects or series of content.
  • Quality Control Software: We employ sophisticated quality control software that automatically checks for errors in spelling, timing, and formatting, ensuring that the subtitles are perfectly synchronized and free of errors.
  • Secure Platforms: All our work is conducted on secure platforms that ensure the confidentiality and integrity of your content, adhering to the highest data protection standards.

Languages and Specialization

Languages and Specialization

At our agency, we focus on providing top-notch video translation services in a select group of languages, ensuring that each project receives the expert attention it deserves. Here’s an overview of the languages we offer and our special expertise in Korean translations:

Specialization in Korean Translations

Given our roots and operational base in Korea, we are uniquely positioned to offer exceptional Korean translation services. Our team comprises native Korean linguists who are not only experts in their language but also deeply familiar with the cultural subtleties that are crucial for accurate and relatable translations. Whether it’s localizing a Hollywood movie for Korean audiences or preparing a K-drama for international fans, our translations ensure that the original sentiment and cultural context are preserved, making the content resonate with viewers both domestically and globally.

This focused approach to languages allows us to maintain high standards of quality and deliver translations that are true to the source material while being perfectly tailored to the audience’s cultural expectations. Whether you are looking to expand into new markets or need accurate subtitles for your diverse audience, our language services are here to help you succeed.

Ensuring Quality

Commitment to Excellence

At our company, we are committed to delivering video translation services that adhere to the highest standards of quality and accuracy. Our dedication to excellence is reflected in our stringent quality assurance processes, designed to ensure that every project not only meets but exceeds client expectations. Here’s how we maintain these high standards across all our translation projects:

Linguistic Quality Assurance (LQA) Standards

  • Rigorous LQA Protocols: We have developed comprehensive Linguistic Quality Assurance (LQA) standards that each translation project must adhere to. These standards evaluate various aspects of the translation, including linguistic accuracy, adherence to cultural nuances, consistency, and overall readability.
  • Customized LQA Criteria: Depending on the specific requirements of your project, we tailor our LQA criteria to fit the content type and target audience. This customization helps in addressing the unique challenges posed by different genres and languages.

Unlimited Revisions Policy

  • Quality Corrections: Should any part of the translated content fall below our LQA standards, we implement our unlimited revisions policy. This means we will make necessary corrections at no additional cost until the quality meets or surpasses the agreed-upon standards.
  • Continuous Improvement: This policy not only ensures that the final product is flawless but also aids in the continuous improvement of our translation processes. By systematically addressing any discrepancies, we refine our techniques and approaches, enhancing overall service quality.

Commitment to Cultural Relevance

  • Cultural Sensitivity: Each translation is crafted with a deep respect for and understanding of the target culture. Our translators and editors are either native speakers or possess an intimate knowledge of the cultural context of the language they handle. This ensures that all translated content is culturally relevant and resonant with the intended audience.
  • Feedback Integration: We actively seek and incorporate feedback from clients and linguistic experts to ensure that our translations are culturally and contextually appropriate. This collaborative approach helps in fine-tuning our content to align perfectly with user expectations and cultural sensitivities.

Custom Solutions and Pricing

Factors Influencing Pricing

  • Presence of an SRT File: The availability of an SRT (SubRip Text) file containing the original text can significantly reduce costs. An SRT file speeds up the subtitling process as it provides a ready-made transcript of the dialogue or commentary, which only needs translation and not transcription. If an SRT file is already prepared and includes time coding, it eliminates the need for these initial steps, thereby reducing the workload and the cost.
  • Time Coding: If the video comes without time-coded SRT files, additional work is required to sync the subtitles with the audio and visual elements. Time coding is a meticulous process that aligns each subtitle with the corresponding time in the video to ensure that the text appears and disappears precisely when it should. If we need to undertake time coding, this will reflect as an additional cost in the project pricing.

Flexible Pricing Models

  • Video Length and Complexity: Our pricing adjusts according to the length of the video and the complexity of its content. Longer videos or those with multiple speakers, complex terminology, or requiring significant cultural adaptations typically involve more work and are priced accordingly.
  • Urgency and Additional Services: Rush projects or those requiring additional services such as multiple language translations or extensive localization also influence the cost. We clearly outline these costs upfront in our detailed quotes to maintain transparency.

Customization Options

  • Tailored Service Options: We offer a range of services that can be tailored to your specific requirements. Whether you need just translation and subtitling, or a comprehensive package that includes transcription, translation, time coding, and quality assurance, we can customize our services to match your project’s needs.
  • Adaptable Solutions: Our services are scalable to accommodate everything from small one-off projects to large, ongoing campaigns. We work closely with you to understand your needs and adapt our services as your project or business grows.

Video Translation Services FAQ

We translate a wide range of video types, including corporate training videos, educational content, feature films, documentaries, and promotional materials. Our services are tailored to meet the needs of various sectors, ensuring your video reaches its intended audience effectively.

The timeline varies based on the length of the video, complexity of the content, and the services required (such as subtitling or dubbing). On average, a simple subtitling project can take from a few days to a week.

Yes, we offer multilingual translation services. You can request translations in multiple languages for the same video, and we will coordinate the project to ensure consistency and high quality across all languages.

Absolutely. We have a network of translators who specialize in various fields, ensuring that technical terms and industry jargon are correctly translated and appropriately used within your video’s context.

We accept most major video formats, including MP4, AVI, MOV, and MKV. If your video is in a format not listed, please contact us to discuss possible conversion and compatibility.

We employ a rigorous quality assurance process that includes translation by native speakers, editing, proofreading, and final reviews to ensure accuracy and cultural appropriateness. We also adhere to established LQA standards and offer unlimited revisions if the translation does not meet your expectations.

Our pricing is based on the video length, complexity of the content, required turnaround time, and specific services like subtitling or dubbing. We provide a detailed quote after evaluating your video content and requirements. If you provide an SRT file or need time coding, these factors will also be considered in the pricing.